Заказ контрольных работ по английскому языку - Контрольная по английскому. Институт Коммерции и Права, ИКиП.
Английский язык контрольная работа. Log in

Контрольная по английскому. Институт Коммерции и Права, ИКиП.

Контрольная  по английскому

Read the lexical commentary below and learn the words.
LEXICAL  COMMENTARY.
"to forget” = not to keep in the memory, not to recall (не помнить, не припоминать), to neglect to do (забыть сделать), to put out of mind (намеренно выбросить из головы), to behave thoughtlessly or contrary to the interests of others (забываться):
I’ll never forget your kindness.—Я никогда не забуду вашу доброту.
I’ve forgotten where he lives. – Я не помню, где он живет.
Don’t forget to water the flowers. – Не забудьте полить цветы.
I forgot to post the letter. --Я забыл отправить письмо.
Let’s forget our disputes. –Давайте забудем наши разногласия.
You are forgetting yourself, young man. – Молодой человек, вы забываетесь.
They never forget themselves. – Они всегда держатся в рамках (не забываются).

"to leave” = to go away from (уезжать, покидать), to forget to take or bring  smth.(оставлять что-либо где-либо по рассеянности), to allow to remain in a certain condition (умышленно оставлять что-либо как есть):
It’s time for us to leave. – Нам пора отправляться.
Next Monday I’m leaving for Berlin on business. – В следующий понедельник я уезжаю в командировку в Берлин.
When did you leave school? –Когда вы окончили школу?
I had left the key in the office, that’s why I couldn’t unlock the door of my flat. – Я забыл ключ на работе, поэтому не мог отпереть свою квартиру.
The tickets were left behind. – Билеты где-то забыли.
Let’s leave it at that. – Давайте оставим это как есть.
Leave the window open. –Оставьте окно открытым.
NB: Несмотря на схожесть перевода этих двух глаголов на русский язык, они используются по-разному: «leave» - чаще применяется, когда речь идет о физических действиях, а «forget» - об умственных.

12. Translate into English the sentences using "leave” or "forget”:
А) Не забывайтесь!
Б) Я где-то зыбыл свой зонт.
В) Забудем наши беды.
Г) Вам оставлено письмо.
Д) Не помню ваше имя.
Е) Я забыл адрес отеля.
Ж) Я забыла посолить суп.
З) Не забудьте подтвердить броню.
И) Они забыли чемодан в аэропорту.
К) Оставьте все как есть.
Л) Забудьте о своих проблемах.
М) Держите дверь запертой.

Н) Когда вы уезжаете в Москву?

Вы когда сделаете контрольную? Контрольная будет выполнена на отличную оценку.


13. Read the dialogue on p. 24 and act it out.
14. Pay attention to the grammar points on p.22 and do exercises 1 on p.22 and exercise 2  Talking Points on p. 28 .
15. Read the ads on p. 29 (2-9). Which of the routes do you like best? Why? Phone your friend and talk him/her into going on one of the tours.
16. Read the situation on p. 28 and act it out.
17. Read the ads again and analyze their style. What is typical of these texts? Pay attention to
* their titles
* the syntax and structures used
* the adjectives used
* the slogans or special phrases
* the selling points mentioned
* the layout.
Compose a promotional ad of your own for a tour ( a destination, a resort or a cruise).
18. Discuss the topics in exercise 2 on p. 28 and in exercise 4 on p. 29 using the vocabulary of travel.
19. Match the English words of Word Bank 3 on p. 30 to their Russian equivalents. Use a dictionary if necessary. Learn these words.
20. Draw up a plan of a conversation between a traveller and a booking office ticket clerk (if it is difficult, do it in Russian). Think what questions a ticket clerk has to ask to book a rail ticket. What may the passenger’s answers be? What could the traveller enquire about?
21. Sort out the words marked with asterisk (*) into 2 groups: those for the ticket clerk and those for the traveller. Act out a dialogue "Booking a Rail Journey”.
22. Match the English words of Word Bank 4 on p. 30 to their Russian equivalents. Learn the words.
23. Do phonetic exercise 1 on p. 32.
24. Read the text "The Tortures of Driving” on p. 31.  Do the comprehension check questions and exercises 2, 3, 4, 5.
25. Skim through dialogues 1 on p. 32 and 2 on p. 34 and the text "Would you Like to Drive?” on p. 33. Detect the vocabulary of travel and add it to your word bank. Translate it into Russian and learn it.
26. Read dialogue 1 on p. 32 aloud and do exercise 1 on p. 32.
27. Read dialogue 2 on p. 34 aloud. Compose dialogues of your own with the vocabulary learned.
28. Read the text "Would you Like to Drive?” Clear up some details asking questions of your own about the text. Do exercises 2, 3 on p. 33.
29. Read the lexical commentary below.
LEXICAL  COMMENTARY.
"to ride” = to sit on a horse /a bicycle / the father’s shoulders (ездить верхом), to be carried in a bus / in a train or other public vehicle (ездить на автобусе, поезде и другом общественном транспорте):
We were riding in a bus when a thunderstorm broke out.
I’ve never ridden a donkey.

"to drive” = to operate a railway engine /a tram / a carriage / a car; to travel in a vehicle at one’s disposal (вести машину):
Shall we drive home or shall we walk?
Bill drove me to the station.

"to go"” = to move, to pass, to travel (ходить, ездить, вести, идти):
Shall we go by train or by boat?
This road goes to London.
30. Translate into Russian the above examples. Is there any difference between the three words?
NB: "to go” имеет наиболее общее значение «перемещаться», «to ride» и «to drive» -- более узкое и специфичное.
31. Choose one of the verbs and do exercise 4 on p.33.
32. Translate into English:
А) Каким транспортом вы едете?
Б) Вы умеете ездить верхом?
В) Вы покатаетесь на слоне и дельфине.
Г) Ехать в поезде комфортнее, чем в автомобиле.
LEXICAL  COMMENTARY.
"to say smth.”                    "to tell smb.”                                                                                                                 
"to say that…..”                    "to tell the way/ the time/ the truth                                                                                                           
"…….”, said smb. to smb.                                        a lie/ a joke

NB: Обратите внимание, в каких разных конструкциях используются эти глаголы, а переводятся на русский язык одинаково -- «сказать»:
The fax says nothing about the prices.
The manager said that the company was expanding.
Tell him to come tomorrow.
Can you tell the truth?
The doctor tells you not to leave the hotel till full recovery.
33. Translate into Russian the above examples.
34. Choose one of the two verbs and do the exercise:
a) ….. "Good bye” to everybody!
b) Could you ….  me your address, please?
c) John is so good at …. jokes.
d) Who …. you that?
e) He …. nothing to my questions.
f) Bert  …  me he wouldn’t come.
g) He …. "I’m leaving tomorrow”.
h) Never …. so again!
I) …. the guest to take this medicine twice a day.
LEXICAL  COMMENTARY.
"to mend” = to remake, to restore to good condition (починить, восстановить, переделать):
Talking mends no holes (proverb).
I’d like to have my umbrella mended.

"to repair” = to restore smth. damaged or worn to good condition (починить, отремонтировать), to put right again (исправить):
Can you tell the time? – I’m afraid I can’t, my watch is being repaired.
How long will it take to repair a tyre puncture?
You have damaged the hotel furniture beyond repair.
It’s important to repair the error immediately.           
35. Translate into Russian the above examples. What is the difference between the two verbs?
NB: Обычно «repair» используют, когда речь идет о серьезном ремонте непростого изделия или объекта, а «mend» -- о починке каких-то бытовых вещей.
36. Choose the right verb and do exercise 4 on p. 33.
37. Translate into English:
a) Мне нужно починить чемодан.
б) Мы бы хотели, чтобы вы починили наш автомобиль.
в) Дорога закрыта: ее ремонтируют.
г) Наша ошибка должна быть исправлена как можно скорее.
д) Вам придется заделать окно, разбитое вашим ребенком.                                
          
38. Read dialogues 3, 4 and 5 on p. 34-35. Act out dialogue 2 by heart.
Translate dialogues 1 and 3 into Russian in writing and then do the back translation into English orally. Check yourself with the original.
39. Read the text "Terms and Conditions” on p. 35 and answer the questions.
Read the commentary below and learn it.
LEXICAL  COMMENTARY.
Pay attention to the types of insurance available in tourism:
Accident insurance – страхование от несчастных случаев
Baggage insurance – страхование багажа
CDW insurance (collision damage waiver)—страхование от ДТП (соответствует части рисков по нашему КАСКО)
Fire insurance – страхование от пожара
Holiday / travel insurance – страхование отпусков / поездок
Third party liability insurance – страхование гражданской ответственности (соответствует нашему ОСАГО)
Life assurance – страхование жизни
Car theft insurance – страхование от угона автомобиля.
40. Read  the grammar commentary below.
GRAMMAR  COMMENTARY.
Вспомните, что в придаточных предложениях времени после союзов when, before, after, as soon as, till, until, while, since (начиная с) whenever (когда бы ни), once (как только) и др. нельзя употреблять глагол в будущем времени. Надо ставить глагол в настоящем времени (Present Simple, Present Continuous, Present Perfect), а в случае согласования времен – в прошедшем времени (Past Simple, Past Continuous, Past Perfect):
{When the weather is fine we’ll play tennis.
{Once you have learned to swim you will always be able to do it.
{I will be gardening while Mary is cooking tomorrow morning.

Father said we would play tennis when the weather was fine.                         
I was sure, once you had learned to swim you would always be able to do it.
We agreed that I would be gardening while Mary was cooking the following  morning.                                                                                                             
Аналогичное правило действует и в придаточных условия. После союзов if, in case, suppose, unless вместо будущего времени употребляется настоящее:
{We won’t buy air tickets in high season unless there are cancellations.
{It will be cheaper to hire a car if you pay by credit card.

I knew from my bitter experience that we wouldn’t buy air tickets in high season   unless there were cancellations.                                                                                    
The travel agent said it would be cheaper to hire a car if we paid by credit card.  


Контрольная работа по английскому языку

41. Do exercise 1 on p. 33.
42. Read dialogue 6 and answer the comprehension questions on p. 36.
43. Translate this dialogue into Russian. Act it out close to the original.
44. Skim through the texts "Fly-Drive Holidays in the USA” and "Hints for Motorists in the USA” on p. 37-38. Pick out the vocabulary of travel, translate it into Russian and learn it.
45. Read both the texts attentively and prepare inquiries about the details. Discuss them with your group-mates. Prepare your answers. Make up a summary of each text.
46. Discuss the topics on p. 39 using the vocabulary of travel.

NOW  DO  TEST  № 6а.

English